2016年5月26日 商學院很榮幸在2016年5月26日舉辦2014至2015學年的頒獎典禮, 旨在嘉許去年具傑出學術表現的教職員及商學院四個課程的學生。是次頒獎典禮有超過200位參與者,共同見證大會頒發的四項獎項, 包括給予優秀教職員的Teaching Effectiveness Award 和Research Achievements Award 及給予同學的 Dean’s List 和 Best Progress Award。 獎項由商學院院長及四個學系系主任頒授, 他們都對得獎老師表示高度讚許, 特別是老師們不斷鑽研教學方法以提升教學質素,並在研究上有卓越的成就。而獲獎的同學們亦喜上眉梢, 有在場親友祝賀他們優異或顯注進步的成績。 活動照片可瀏覽以下網頁連結: http://www.cantonbros.com/photo/160526_hsmc_award_present/…
2016年5月23日 Date: 23 May 2016 24 May 2016 Time: 9:30 am – 2:00 pm 9:30 am – 12:00 nn 1:00 pm – 5:00 pm Speaker: BA in English…
2016年5月19日 考試快完結之際,新聞及傳播課程三年級學生即將開始一年一度的暑期實習。為使同學更清楚實習科目的評核機制及要求,傳播學院於2016年5月18日及19日舉辦了兩場暑期實習前簡介會。 傳播學院曹虹院長及張志宇副院長分別在會上致辭,分享僱主對過往新傳同學實習的評價,勉勵同學珍惜機會,用心做好實習工作。傳播學院實習委員會主席張美鳯助理教授、新聞及傳播課程副總監陳智傑助理教授及蘇銘恒高級講師輪流主持簡介會,以自身經驗與同學分享實習中應注意的各種事項。是次簡介會更邀請了4名新聞及傳播課程四年級學生出席,與師弟和師妹們分享去年實習的苦與樂。 曹虹院長及張志宇副院長在會上致辭 張美鳯助理教授、陳智傑助理教授及蘇銘恒高級講師輪流主持分享會 4名新聞及傳播課程四年級學生與師弟和師妹們分享去年實習的苦與樂
19 May 2016 1st Academic Sharing Session, by Dr Michael Durrant “Fields in England: The Role and Representation of Civil War Ghosts, Today” by Dr…
2016年5月5日 會計學系與商學研究所於5月3日至5月5日攜手舉辦一系列研究培訓工作坊,培訓內容專為會計學系和經濟及金融學系的學術人員而設。學系很榮幸能邀請到會計學系客席座講座教授許仁茂教授,擔任是次工作坊的主講者。 為期三日的研究培訓工作坊涵蓋多元化內容,包括(一)實證研究、(二)研究設計與方法及(三)企業管治研究。每一個工作坊歷時兩小時,許教授分享其精闢的見解,啟迪了參加者的學術研究思維,亦不忘鼓勵參加者積極參與討論。參加者踴躍發問及提出意見。工作坊於5月5日圓滿結束。在工作坊後的午餐聚會,參加者彼此分享他們的學術研究理念,從而希望建立更多的研究合作機會。 參加者合照 黃若霞博士向許仁茂教授致送紀念品 參加者積極與許教授討論
2016年4月29日 恒生管理學院(恒管)之翻譯文學碩士(商務與法律)課程,已獲行政會議通過,將於今年9月正式授課。為使公眾對此全港首辦的商務及法律翻譯碩士課程有更深入的認識,恒管翻譯學院與傳訊及公共事務處於2016年4月29日舉行了課程簡介會。當日恒管常務副校長兼翻譯學院院長方梓勳教授、翻譯學院副院長陳嘉恩博士、翻譯學院助理教授李劍雄博士、翻譯學院客席教授兼特別顧問冼景炬教授及商務翻譯學士課程總監蕭世昌博士出席課程簡介會,向傳媒介紹課程內容及收生安排。 本課程涵蓋商務與法律寫作、翻譯及口譯之理論與技巧,亦包含商業與法律知識、電腦翻譯工具運用、華語區翻譯業知識等。必修科目包括商務與法律概念與詞彙、商務與法律翻譯等;而13門選修科亦非常全面,包括電腦輔助翻譯與研究、大中華地區商務與法律、商務與法律傳譯等。 方梓勳教授於會上表示,本課程理論和實踐並重,最大特色是結合了商業、法律及翻譯三個元素。課程有助準備投身相關行業的畢業生成為專業的譯者。 課程總監李劍雄博士指,課程除了研習翻譯理論和技巧外,亦加入了電腦輔助翻譯等創新元素,期望學生完成課程後對行業運作有更深入的了解。學院更會安排學生於會議或公關活動作傳譯實習,亦會提供工作實習轉介,以助學生適應實戰環境。 翻譯學院亦邀得前雙語法例諮詢委員會成員冼景炬教授擔任客席教授及特別顧問。他表示現時翻譯服務市場中,絕大部分工作與商業翻譯有關,例如翻譯公司章程、上市文件、上市公司的中期及年終報告等,因此相關的翻譯人才需求很大。 多間傳媒機構出席簡介會 常務副校長兼翻譯學院院長方梓勳教授 本碩士課程總監李劍雄博士 翻譯學院客席教授兼特別顧問冼景炬教授 翻譯學院副院長陳嘉恩博士 商務翻譯學士課程總監蕭世昌博士 翻譯學院教授合照
2016年4月29日 恒生管理學院翻譯學院之翻譯文學碩士(商務與法律)課程,已獲行政會議通過,將於今年九月正式授課。本課程為全港首個結合商務、法律及翻譯三大元素的碩士課程,課程理論和實踐並重,內容涵蓋商務與法律寫作、翻譯及口譯之理論與技巧,亦包含商業與法律知識、電腦翻譯工具運用和華語區翻譯業知識等。綜觀現時的翻譯服務市場,大部分工作關乎商業與法律,例如公司章程、上市文件、上市公司的中期及年終報告等,均需具備中英版本,故此對翻譯人才的需求十分殷切。 課程提供一年全日制及兩年兼讀制,學生需至少修畢27學分。學費按學分計算,以2016/17學年入學爲例,若修畢27學分,學費約為港幣100,800元。 課程現正接受報名,歡迎持有學士學位及具備相應英語水平之人士報讀,具有翻譯、商業或法律背景之申請者將予優先考慮。有關詳情可參閱恒管翻譯學院網頁: https://www.hsu.edu.hk/index.php/hk/academic-programmes/postgraduate/matbl 多家傳媒機構出席簡介會 翻譯學院院長方梓勳教授(左三)與學院其他教授合照
2016年4月28日 The Research Development Group of the Department of Economics and Finance gladly organised a series of research seminars in March and April. The research…
2016年4月28日 恒管畢業生拍照日已於2016年4月28日於學院禮堂順利舉行。今屆共有超過1,500名學士及副學士課程準畢業生,校長、副校長、各學院院長、系主任、副系主任、課程總監及教學人員均整裝出席,分享同學的喜悅及與他們合照,留下寶貴一刻。 學院謹祝準畢業同學前程錦繡。 工商管理學士課程會計學主修的準畢業生 工商管理學士課程銀行及金融學主修的準畢業生與教學人員 工商管理學士課程市場學主修的準畢業生與教學人員 供應鏈管理工商管理學士課程的2016年度準畢業班 管理科學與資訊管理學士課程的2016年度準畢業班 英國語文學士課程的準畢業生及教學人員 新聞及傳播學士課程的準畢業生及教學人員 商務翻譯學士課程的準畢業生與教學人員 工商管理副學士課程準畢業生 住宿書院及元舍堂的準畢業生
2016年4月28日 首個由企業發展中心舉辦,商學院及學生事務協辦的銀行證書課程已圓滿結束,閉幕典禮於2016年4月28日假林李翹如演講廳舉行。此課程由2016年1月開始,為期約三個月,旨在為學生提供寶貴機會,深入了解金融專家的工作經驗和專業知識。我們從五個學院超過130個申請中,選出了50名學生參加是次證書課程。參加學生已完成七個單元課程及一份研習,並獲得證書。 何順文校長衷心感謝所有嘉賓及課程協辦人士,感謝他們用心培育學生的努力。他勉勵同學在未來日子把知識和成就貢獻及回饋社會。 典禮上,就讀工商管理的陳嘉榮同學分享了他們在課程的得著。陳同學的座右銘是「要創造自己的未來,別限制自己」,所以他鼓勵大家多閱讀,裝備自己,把握機會。 除了50名學生在典禮上獲頒證書,有四名學生(陳詠僖、 羅卓傑、李卓穎、吳傲熙)獲評為冠軍組別,他們的研習題目為「數碼銀行:今天與明天」。另外亦有四名學生(李愷傑、吳浚傑、吳志倫、陳傳威)的積極及主動參與課程的表現備亦受肯定。 何順文校長於閉幕典禮上致歡迎辭 課程參與學生代表陳嘉榮分享他在銀行證書課程的得著 研習題目為「數碼銀行:今天與明天」的四名學生獲評為冠軍組別 學生於閉幕典禮上獲頒銀行課程證書 積極投入參與課堂的學生接受紀念品